第一百幕 五十音图(2/2)

投票推荐 加入书签 留言反馈

那不是大汉朝传来的美食吗?《礼记》之中已有记载。孟子曰:脍炙人口。薄切,辅以葱、芥的吃法,我们可都是从贵国学来的呢。”,圆载学识比较渊博,能够引经据典,细数源流。

    さしみ(刺身)这个名词,在当时并不存在,甚至对于鱼脍改成刺身的原因,至今也没有学者探明。总之,这是一个无人能懂的穿越词汇。

    “章鱼小丸子,听上去很好吃,可是我,没有吃过。”,奶奶的好奇心比较强。她除了对闪闪说的那些美食非常感兴趣,对于忍者这东西,也感觉很好奇?

    “尼加?没听说过。”

    “史努比?也没听说过。”

    听到闪闪读出的日语名词,奶奶一个劲的摇头,就连圆载也闭口不言了。

    这和尚心里暗自腹诽啊,这个小丫头明明没有去过我们日本国,却装得走过千八百变一样,她说的这些哪里是日本国?怕不是爪哇国吧!什么史努比,听上去就像是一条狗的名字!

    闪闪心里也是懵啊,我一年扫三次秋叶原的人,竟然和这几个日本人说不到一起?他们居然连忍者都没听说过……这还是日本人吗?

    莫说此时的日本人不知道忍者,就算再过五百年,也没有忍者出现。

    说道最后,闪闪实在急了,干脆抓过纸笔,写了起来。

    闪闪的日语水平,大概也就勉强五十音图认全。但是她是二次元领域的博士后啊,一口气写出几十个日语单词也是不在话下的。

    这一顿操作猛如虎,把圆载和尚都给镇住了。

    “闪闪姑娘竟然会写我们的语言……等等,这些字符……又是什么?”

    圆载指着闪闪写下的那些符号,他竟然大半不识。

    “你,你不认识?”,闪闪更加奇怪了,她都要开始怀疑这些人是不是真的从日本来的了。

    “我们日本国本无文字,所有的史书都是用汉文书写的。但是当地有许多发音无法用汉文表记,所以就取汉字偏旁做了些表音符号。这些符号比较零散,只是为了拟音的。比如这几个,还有这几个……”,圆载将他认识的假名一一点出。

    日语的二次元名词,有平假也有片假,很多拟音名用的都是片假。此刻圆载圈出的,都是片假名写法,而且似乎连片假也没有认全。

    闪闪随后又在纸上写了“ねね”和“ネネ”两组符号。

    小野奶奶顿时双眼放光,指着后面那一组片假写法说道,“哎?我的名前?”

    这下闪闪算是确认了,这时候的日本人只认识片假,而且还没有成套。

    于是她干脆成人之美,将整套片假名按照段,行写了出来,标注了汉字模拟发音,交给圆载,

    “留着吧,我猜以后会对你们有用。”

    圆载抓着那张五十音图,面色狂喜,“这张图表总结得好啊,闪闪姑娘,闪闪姑娘你是从何得来的?”

    教日本人写日本字,天哪,这种事情大概也只有在穿越小说里才会发生吧……

章节目录